sábado, 26 de maio de 2018

As edições de Perry Rhodan no mundo


Embora já tenha sido abordado aqui no blog o assunto, com algumas matérias sobre edições internacionais da série, considero melhor postar uma matéria mais abrangente para que quem se interessa pelo assunto possa vir a apenas uma postagem ao invés de procurar por várias separadas.

A série Perry Rhodan teve estrondoso sucesso na Alemanha, desde que foi lançada em 1961. Em outros países ela também tem uma trajetória, com mais ou menos sucesso de acordo com as peculiaridades de cada nação e no contexto da época do lançamento.

Seis edições continuam ativas até hoje, incluindo as da Alemanha e Brasil, as outras foram canceladas.

Além da Alemanha e Brasil a série foi lançada nos seguintes países:

França


A partir de 1966 a série passou a ser publicada na terra de Alexandre Dumas e Molière, sendo lançada até os dias de hoje. Inicialmente foi publicada pela editora Fleuve Noir, com traduções de Jacqueline Osterrath, Ferdinand Piesen, Chris Emmensberger, Jean-Michel Archaimbault, Marie-Jo Dubourg, M. Vannereux, Ulrike Klotz-Eiglier, R. C. Wagner, Jean-Marc Oisel, A. J. Thalberg, J-Marie Gaillard-Paquet, Jean-Luc Blary, Nicolas Nommey, José Gerárd, Claude Lamy, Agnès Girard, Yan Cadoret, Marie-Christine Souq.

Teve uma periodicidade irregular, apresentada em volumes duplos. A partir do volume 200, foi traduzida a partir dos Volumes de Prata. A editora Marabot publicou uma edição relançando os primeiros números entre 1975 e 1976. De 1980 a 1983 houve uma 2ª edição, com o título "As Aventuras de Perry Rhodan" (Les Aventures de Perry Rhodan), com um novo logotipo que mostra a cabeça de um astronauta na capa. Uma 3ª edição começou em 1989 (reimpressão), e após 127 volumes foi encerrada em 2007. Em 28 de abril de 2005 a editora Omnibus publicou um volume com as três primeiras histórias da série na França. O título foi "Perry Rhodan 1". A partir do nº 283, em janeiro de 2012, passou a ser publicada pela editora Pocket.

Vários artistas ilustraram as capas, o único que esteve desde o início e se  mantém até hoje é Guy Rogers; ele é o único capista atualmente desde 2003; os outros colegas seus que também desenharam as capas da edição francesa são: Gaston de Sainte-Croix, Jeffrey Ridge, Roy Virgo, Angus McKie, Mike Masters, Alan Daniels, , Tony Roberts, Robin Hidden, Colin Hay, Alan Craddock, Jim Burns, David Jackson, Peter Knifton, René Brantonne, Bob Layzell, Ian Craig, George Smith, John Harris, Terry Oakes, Tim White, Peter Elson, Allan Morgan, Richard Hopkinson, Jean-José Peltriau, além de jovens artistas que colaboraram.

O 10º ciclo, "Xadrez Cósmico" (Das Kosmische Schachspiel) não foi publicado em francês. Atualmente a série se encontra no 16º ciclo, "A Liga Hanseática Cósmica" (Die Kosmische Hanse).

Romances Planetários e a série Atlan também chegaram a ser publicados, mas foram descontinuados devido às baixas vendas. Também os quadrinhos de Perry Rhodan, "Perry - nosso homem no espaço" (Perry - Unser Mann  im All) tiveram 22 números lançados.

Na Bélgica a série foi lançada em 1974, pela editora Marabout, sob licença da editora Fleuve Noir. Oito volumes franceses foram reimpressos, até 1975.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_franz%C3%B6sisch#Band_332_.E2.80.93_353

Holanda


Oficialmente a série Perry Rhodan começou a ser publicada na Holanda em 1971, pela editora Born NV, de Amsterdan, mas já em 1967 os primeiros seis episódios haviam sido lançados.

A partir de 1970 os volumes correspondiam à 1ª edição alemã, e eram lançados a cada duas semanas, e eram chamados pelos fãs de "os vermelhos", devido à sua capa.

Em 29 de junho de1971 os livros passaram a ser publicados pela editora De Romanpers, a partir do volume 36, "O Flagelo do Esquecimento" - De ziekte van de vergetelheid, no original Die Seuche des Vergessens  - de Clark Darlton. Os livros apareciam com uma faixa amarela, e com a mudança da capa os fãs passaram a chamá-los de "os amarelos". Esta edição era lançada semanalmente e foi até o nº 347, "Os Pesquisadores de M-87" (Die Sucher von M-87), de William Voltz.

De 1978 a 1980 a série Atlan foi publicada, pela editora Barnett Productions.

Em 1980 a editora Gradivus publicou um total de 16 romances planetários, traduzidos por Kees van Toorn.

A partir de 2005 os livros passaram a ser lançados pela editora Big Balloon Publishers, apenas por assinatura. Em março de 2011 o romance "Quinto-Center", da Biblioteca dos Autores foi lançado editora Uitgeverij Macc Publishers.

Desde novembro de 2009 os livros são lançados em volume duplo, começando pelo 2005/2006, "Encalhado na Noite" (Gestrandet in der NACHT), de H. G. Francis e "Rosto de Cugarittmo" (Cugarittmos Gesichter), de Ernst Vlcek, respectivamente.

O 12º ciclo, "A Afilia" (Die Aphilie), na Holanda foi dividido em dois: 12º ciclo: Afilia (Die Aphilie), 700 a 749; e 12º ciclo-b: A Imperatriz de Therm (De Keiserin van Therm), 750 a 799.

Em abril de 2004 ficou famosa a foto do astronauta holandês André Kuipers, da ESA, que levou o exemplar nº 10 da edição holandesa, "Batalha no Setor Vega" (Raumschlacht im Wega-Sektor) - em holandês "Ruimteoorlog in de Wegasector", de K. H. Scheer - para a Estação Espacial Internacional.

Atualmente a série se encontra por volta do nº 2400.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_niederl%C3%A4ndisch

Japão


A edição japonesa está atualmente no 17º ciclo, "A Armada Infinita" (Die Endlose Armada), do grande ciclo "Código Moral" (Moralischer Kode), que engloba os episódios 1100 a 1199. Em 17 de maio de 2018 foi lançado o volume duplo 569 que contém os episódios 1137, "Um contra a Terra" (Ein gegen Terra) e 1138, "Triunfo dos Psiônicos" (Triumph der Psioniker). A série é editada pela Hayakawa Publishing, Inc. Desde 1971 a série é publicada na terra do Sol nascente, pela Hayakawa Bunko, de Tóquio, uma subsidiária da editora Hayakawa Shobo.

No início os livros eram lançados em volumes duplos de formato 15x10cm, trimestralmente, até que em 1979 a frequência foi aumentada para dez volumes por ano. A partir de 2005 foi adotada a periodicidade mensal, e em 2010 passaram a ser lançados dois volumes por mês.

Em 1976 foi lançada uma 2ª edição.

De acordo com a ortografia japonesa, o romance começa na parte "de trás", e são lidos verticalmente, de cima para baixo, linha por linha. Há oito ilustrações interiores, e no final do romance duplo há um posfácio ou texto informativo.
A tradução é do veterano Kenji Matsutani, que criou o "estílo Matsutami" linguístico. Outros tradutores: Kumiko Masuda, Noriko Watamatsu, Kaoro Osu, Hirosuke Watanabe, Yoko Akane e Kaori Hoshyia; as capas até dezembro de 2009 são de Takashi Yorimitso, e a partir de janeiro de 2010 são desenhadas por Ryo Kudou.

A divisão em ciclos é quase desconhecida no Japão, porque o último episódio e o primeiro do ciclo seguinte estão no mesmo volume.

Entre julho de 2017 e fevereiro de 2018 foi publicada no Japão a primeira temporada de Perry Rhodan NEO, com periodicidade mensal; as capas em estilo mangá são do desenhista freelancer que usa o pseudônimo Toi8. As traduções são de: Satomi Shibata, Kei Hasegawa e Yoshie Uda.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_japanisch

República Tcheca


Os romances de Perry Rhodan no idioma tcheco apareceram em várias fases.

De junho de 1995 a dezembro de 2002 foram lançados os seis primeiros ciclos, pela editora Ivo Zelezný. Os livros semanais tinham o formato  19 cm x14 cm.

Em 2006 e 2007 a editora VASUT, de Praga, publicou o miniciclo "Lemúria".

A capa de todas as edições correspondem às originais alemãs.

As traduções foram de Jaroslav Kut'ák, Hugo Bokvas e Jirí Podbrdský.

A editora Ivo Zelezný teve de pedir falência em 2002, devido à destruição de suas instalações em uma inundação, e a série foi interrompida na época.

Do início de 2006 até janeiro de 2014 foi publicado o 33º ciclo, "O Oceano Estelar" (Der Sternenozean), inicialmente quinzenalmente e depois mensalmente, em um formato de 22,5x15,5 cm e depois 21,9x15,4 cm, pela editora Moravská Bastei MOBA.

Desde fevereiro de 2014 vem sendo lançado o 34º ciclo, "TERRANOVA"

http://atlan.rhodan.cz/

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_tschechisch

China


Em 2001 e 2002 os primeiros cinco Volumes de Prata (Silberband) foram publicados em chinês pela editora Beijing Publishing, de Pequim. Isso foi precedido por negociações, pesquisas e ajustes de texto pela equipe chinesa, desde 1978.

Os livros tinham o formato de bolso, com 20,0x13,8 cm. O número de páginas ficava entre 322 e 371, cada um com entre 270 mil e 310 mil caracteres.

Todos os volumes estão esgotados desde o início de 2011.
Os desenhos correspondem aos originais alemães. A tradução foi em Alto chinês, também conhecido como mandarim. Ao traduzir nomes não chineses para o chinês, os tradutores escolhem caracteres para dar um valor fonético e um significado indireto. O nome "Gucky" por exemplo, consiste nos signos 古 (gu) para velho, antigo, poema e 奇 (qí) para milagres estranhos e surpreendentes.

Alguns dos tradutores chineses foram: Wáng Shìying, Gao Niánsheng, Zhào Leilián e Lié Xiaoguang.


https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_chinesisch

Dinamarca




Em 1974 e 1975 foram publicados seis episódios de Perry Rhodan na Dinamarca, pela editora Winther.

À exceção do primeiro volume todas as capas são as originais, desenhadas por Johnny Bruck.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_d%C3%A4nisch

Rússia



Após a dissolução da União Soviética em 1991, cada vez mais escritores estrangeiros foram traduzidos em russo. Também os volumes de Perry Rhodan e Romances planetários.

Em 1998 apareceram na Rússia os três primeiros Volumes de Prata (Silberbande), pela Terra-Buchclub de Moscou

Inicialmente a publicação na Rússia não seguiu o padrão usual cronológico, pelos ciclos. Os volumes eram editados e publicados como antologias de autores, como Clark Darlton e Kurt Mahr, incluindo livros de Perry Rhodan. Somente os Volumes de Prata seguiram a ordem usual.

Os livros em russo foram também lançados na Estônia.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_russisch#Anthologien_mit_Clark_Darlton

Finlândia 



Em 1975, 16 romances de Perry Rhodan foram publicados em finlandês pela editora Etelä-Suomen Kustannus Oy. Como Miehemme maailmankaikkeudessa (Nosso homem no espaço). Então a série foi descontinuada.

Com exceção do volume nº 1, a maior parte das capas é baseada nas originais, desenhadas por Johnny Bruck.

Os volumes 1 a 6 estão no formato 14,7 cm x 21 cm, o resto um pouco menor: 13,2 cm x 20 cm.

Os tradutores foram: Corra Nikupaavola, Maija-Liisa Vuorjoki, Pirkko Syynimaa, Halons Ritva e Raili Niemelä.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_finnisch




Grécia



Em 1980, a editora VANI publicou os primeiros quatro romances de Perry Rhodan em grego, com 14 dias de intervalo cada um com 62 páginas, ao preço de 30 dracmas.

Como base, usaram a 4ª edição dos volumes alemães, de 1977. Os editores pensaram em adaptar a série e por o pouso na Lua em sua data real, em 20 de julho de 1969, mas decidiram contra isso, por se tratar de ficção literária.

Antes que o volume 5 fosse lançado a edição foi cancelada, pelas baixas vendas.

Os tradutores foram Nikos Vlachos e Nicholas O. Radtke.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_griechisch




Grã-Bretanha


De 1974 a 1978 Perry Rhodan foi lançado no Reino Unido pela editora Futura Publications Limited, como uma edição licenciada da ACE Books dos Estados Unidos. Em inglês, os livros de bolso também foram lançados na Austrália e Nova Zelândia.

Em 1977 a editora Severn House Publishers Ltd tentou estabelecer uma nova edição,  lançando os volumes 1 e 2 reeditados em capa dura.

A tradução foi da Wendayne Ackerman. Os artistas de capa foram: Chris Foss, Michael R. Carter, Peter Andrew Jones, Angus McKie, Paul Lehr, Bob Layzel, Tony Roberts e Colin Hay.

A série foi lançada até o episódio 47, em 39 volumes, alguns duplos, outros simples.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_englisch_(Gro%C3%9Fbritannien)



Israel

Edição pirata

O hebraico é extraoficialmente a primeira língua em que Perry Rhodan foi traduzido no estrangeiro.

Em 1965, quatro romances piratas, com as capas originais de Johnny Bruck foram lançados em Israel. A VPM ficou sabendo disso apenas anos depois; esses volumes são raridades hoje.

O tradutor foi Saggal Inbal.

A edição oficial só veio em 1979, e foi até 1980; פרי רודאן (Perry Rhodan). Foram quatro episódios, com tradução de Yorai Lindberg e capas de Gray Morrow.
Edição oficial

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_hebr%C3%A4isch

Itália



Em março de 1976 os romances Perry Rhodan foram publicados na Itália mensalmente em formato de bolso, pela editora La Difusionione Nazional; foram 66 romances lançados até junho de 1981.

A partir de julho de 2008 os livros do ciclo "Lemúria" foram publicados pela editora Armenia.

Os primeiros seis volumes são baseados na edição estadunidense, com desenho de capa de Gray Morrow. As outras capas em grande parte são reutilizadas de publicações alemãs.

Os primeiros dez volumes foram publicados pela editora Edinational, de Milão, depois a editora La Diffusione Nazional assumiu a publicação.

O tradutor foi Antonio Bellomi em Perry Rhodan, e além de Gray Morrow, as capas foram desenhadas por Eddie Jones, Blair Wilkins, David Hardy, Lonati, Van Vindt, Angelo Boog, Vincent di Fate, Robert Peeters e Robert Andre. Roberto Sorgo traduziu a série Lemúria, com capas de Lucia Croce.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_italienisch

Turquia



Em 1971 a editora OKAT, de Istambul lançou uma série de romances de ficção científica de vários autores, e Perry Rhodan estava entre elas.

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_t%C3%BCrkisch

Hungria



Na Hungria apenas um volume da série Lemúria foi lançado em 2006, pela editora Aquila Könyvkiadó, A csillagbárka (A Arca Estelar).

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_ungarisch

Estados Unidos




Em 1968, a editora de Nova York ACE Books adquire a licença para publicar Perry Rhodan nos EUA. No entanto, os primeiros romances não serão publicados até 1969. Com "Enterprise: Stardust" (Missão Stardust) se dá o início da série em 1977. Forrest J Ackerman e sua esposa Wendayne eram por esta altura responsáveis pela edição e tradução em formato de livreto, e foi até 1979, com o título Perry Rhodan: Peacelord of the Universe (Perry Rhodan: O Pacificador do Universo); O subtítulo era "A maior série de ficção espacial do mundo" (The world's greatest space fiction series).

A ACE Books publicou juntamente com Perry Rhodan, os cinco primeiros livros do ciclo de Atlan "O Herói de Árcon" e o Romance Planetário "No Centro da Galáxia", de Clark Darlton.

Após a descontinuidade da primeira edição, a partir de 1997 novos romances são publicados. O primeiro volume desta nova edição, publicado pela Vector Enterprises em formato de revista, é o PR 1800 Lapso Temporal ("Time Lapse"), traduzido por Dwight Decker. Inicialmente, uma publicação mensal foi planejada, que devia ser alterada para semanal se as vendas fossem correspondentes. Mas já com o aparecimento do PR 1803 em julho de 1998, o editor puxa o freio de emergência.

Uma tentativa renovada de estabelecer Perry Rhodan no mercado americano, pelo FanPro LLC compromete-se a partir de julho de 2006 com o lançamento da minissérie em seis volumes Lemúria, que finalmente apareceu em 2015 no formato eBook.

De 1969 a 1977, a série foi publicada pela editora de Nova York ACE Books como edição do Mass Market Paperback . Dos dez primeiros volumes, uma reimpressão (segunda impressão) foi publicada em 1972, 1973/1974; houve uma terceira edição (terceira impressão) com fita vermelha no canto inferior direito para os primeiros vinte volumes. Os números do editor (ACE #) servem para identificar as edições.

As capas dos volumes 6 a 13 da primeira edição correspondem às imagens de capa das respectivas edições originais alemãs de Johnny Bruck. Na terceira edição, estas foram substituídas pelas capas de Gray Morrow. Na capa do volume 100, ele também retratou a força motriz por trás de Perry Rhodan nos EUA, Forrest J Ackerman , além de figuras familiares na série.

Editor: Donald A. Wollheim, depois Frederik Pohl, em seguida, Pat Lobrutto.
Editor Geral: Forrest J Ackerman
Tradutor: Wendayne Ackerman (em colaboração com Sig Wahrman e Stuart J. Byrne).
Diretor de Arte: Charles Volpe
Artistas capa: Gray Morrow, George Wilson.
Interior ilustrações: Sandy Huffaker (# 7 a # 11).

https://www.perrypedia.proc.org/wiki/Perry_Rhodan_englisch_(USA)

Nenhum comentário:

Postar um comentário